От Иоанна 11:32


Варианты перевода
Синодальный
Мария же, придя туда, где был Иисус, и увидев Его, пала к ногам Его и сказала Ему: Господи! если бы Ты был здесь, не умер бы брат мой.
Современный
Когда Мария пришла туда, где был Иисус, и увидела Его, она пала Ему в ноги и сказала: „Господи, если бы Ты был здесь, мой брат не умер бы".
РБО. Радостная весть
Так вот, когда Мариам пришла туда, где был Иисус, и увидела Его, она упала к Его ногам и сказала:
I. Oгієнка
Як Марія ж прийшла туди, де був Ісус, і Його вгледіла, то припала до ніг Йому та й говорила до Нього: Коли б, Господи, був Ти отут, то не вмер би мій брат!
King James
Then when Mary was come where Jesus was, and saw him, she fell down at his feet, saying unto him, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.
American Standart
Mary therefore, when she came where Jesus was, and saw him, fell down at his feet, saying unto him, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Мария же, придя туда, где был Иисус, и увидев Его, пала к ногам Его и сказала Ему: Господи! если бы Ты был здесь, не умер бы брат мой.






Параллельные места