Иов 14:2


Варианты перевода
Синодальный
как цветок, он выходит и опадает; убегает, как тень, и не останавливается.
Современный
Жизнь человека - как цветок, который вырастет быстро и никнет. Жизнь человека словно тень-недолго длится и навеки исчезает.
I. Oгієнка
вона виходить, як квітка й зів'яне, і втікає, мов тінь, і не зостається...
King James
He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.
American Standart
He cometh forth like a flower, and is cut down: He fleeth also as a shadow, and continueth not.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
как цветок, он выходит и опадает ; убегает , как тень, и не останавливается .






Параллельные места