Иов 14:12


Варианты перевода
Синодальный
так человек ляжет и не станет; до скончания неба он не пробудится и не воспрянет от сна своего.
Современный
Ложится, умирая, человек и больше не встает. Все небеса исчезнут прежде, чем мертвый человек проснётся. От сна того нет людям пробужденья.
I. Oгієнка
так і та людина покладеться й не встане, аж до закінчення неба не збудяться люди та не прокинуться зо сну свого...
King James
So man lieth down, and riseth not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.
American Standart
So man lieth down and riseth not: Till the heavens be no more, they shall not awake, Nor be roused out of their sleep.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
так человек ляжет и не станет ; до скончания неба он не пробудится и не воспрянет от сна своего.






Параллельные места