Иеремия 6:14


Варианты перевода
Синодальный
врачуют раны народа Моего легкомысленно, говоря: "мир! мир!", а мира нет.
Современный
Большую боль народ Мой претерпел, пророки и священники должны на раны наложить повязки, но, как царапины, они врачуют раны. Они говорят, что раны не опасны. Но раны те смертельны.
I. Oгієнка
І рани народу Мого легковажно лікують, говорячи: Мир, мир, а миру нема!
King James
They have healed also the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.
American Standart
They have healed also the hurt of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
врачуют раны народа Моего легкомысленно , говоря : "мир! мир!", а мира нет.






Параллельные места