Иеремия 52:3 |
Синодальный
посему гнев Господа был над Иерусалимом и Иудою до того, что Он отверг их от лица Своего; и Седекия отложился от царя Вавилонского.
|
Современный
Господь разгневался на Иерусалим и Иудею, и с ними случилось несчастье. В конце концов Господь отверг жителей Иерусалима и народ Иудеи. Седекия обратился против царя Вавилона.
|
I. Oгієнка
Бо через Господній гнів сталося це на Єрусалим та на Юду, аж поки Він не відкинув їх від Свого обличчя. А Седекія відпав від вавилонського царя.
|
King James
For through the anger of the LORD it came to pass in Jerusalem and Judah, till he had cast them out from his presence, that Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
|
American Standart
For through the anger of Jehovah did it come to pass in Jerusalem and Judah, until he had cast them out from his presence. And Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
|
![]() |