Исаия 48:6


Варианты перевода
Синодальный
Ты слышал, - посмотри на все это! и неужели вы не признаете этого? А ныне Я возвещаю тебе новое и сокровенное, и ты не знал этого.
Современный
„Ты видел, что случилось, и должен рассказать о том другим. Теперь скажу тебе о том, чего ещё не знаешь ты.
I. Oгієнка
Ти чув, переглянь усе це; і ви хіба не визнаєте цього? Тепер розповів Я тобі новини й таємниці, яких ти не знав.
King James
Thou hast heard, see all this; and will not ye declare it? I have shewed thee new things from this time, even hidden things, and thou didst not know them.
American Standart
Thou hast heard it; behold all this; and ye, will ye not declare it? I have showed thee new things from this time, even hidden things, which thou hast not known.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Ты слышал , -посмотри на все это! и неужели вы не признаёте этого? А ныне Я возвещаю тебе новое и сокровенное , и ты не знал этого.






Параллельные места