Исаия 47:7


Варианты перевода
Синодальный
И ты говорила: "вечно буду госпожею ", а не представляла того в уме твоем, не помышляла, что будет после.
Современный
Ты говорила: "Я жить буду вечно, всегда царицей буду". Не смогла увидеть ты, что сделала плохого тем людям, и себя не утруждала раздумьем о будущем.
I. Oгієнка
та й сказала: Навіки я панею буду! І до серця собі не взяла тих речей, не подумала про свій кінець...
King James
And thou saidst, I shall be a lady for ever: so that thou didst not lay these things to thy heart, neither didst remember the latter end of it.
American Standart
And thou saidst, I shall be mistress for ever; so that thou didst not lay these things to thy heart, neither didst remember the latter end thereof.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И ты говорила : "вечно буду госпожею", а не представляла того в уме твоем, не помышляла , что будет после.






Параллельные места