Исаия 45:10


Варианты перевода
Синодальный
Горе тому, кто говорит отцу: "зачем ты произвел меня на свет?", а матери: "зачем ты родила меня?"
Современный
Отец даёт жизнь детям, и они не должны спрашивать: "Зачем ты мне дал жизнь?" Дети не могут спрашивать у своих матерей: "Зачем ты меня родила?""
I. Oгієнка
Горе тому, хто патякає батькові: Пощо ти плодиш? а жінці: Пощо ти родиш?
King James
Woe unto him that saith unto his father, What begettest thou? or to the woman, What hast thou brought forth?
American Standart
Woe unto him that saith unto a father, What begettest thou? or to a woman, With what travailest thou?


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Горе тому, кто говорит отцу: "зачем ты произвел меня на свет?", а матери: "зачем ты родила меня?"