Исаия 4:6


Варианты перевода
Синодальный
И будет шатер для осенения днем от зноя и для убежища и защиты от непогод и дождя.
Современный
Этот покров будет спасением, он предохранит от дневного жара и станет укрытием от наводнений и дождей.
I. Oгієнка
І буде шатро удень тінню від спеки, і захистом та укриттям від негоди й дощу!
King James
And there shall be a tabernacle for a shadow in the daytime from the heat, and for a place of refuge, and for a covert from storm and from rain.
American Standart
And there shall be a pavilion for a shade in the day-time from the heat, and for a refuge and for a covert from storm and from rain.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И будет шатер для осенения днем от зноя и для убежища и защиты от непогод и дождя.






Параллельные места