Исаия 26:12


Варианты перевода
Синодальный
Господи! Ты даруешь нам мир; ибо и все дела наши Ты устрояешь для нас.
Современный
Господи, Ты преуспел во всех делах, которые пытались мы свершить. Господи, даруй нам мир! Бог даст новую жизнь Своему народу
I. Oгієнка
Ти, Господи, вчиниш нам мир, бо й усі чини наші нам Ти доконав!
King James
LORD, thou wilt ordain peace for us: for thou also hast wrought all our works in us.
American Standart
Jehovah, thou wilt ordain peace for us; for thou hast also wrought all our works for us.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Господи! Ты даруешь нам мир; ибо и все дела наши Ты устрояешь для нас.






Параллельные места