Исаия 14:4


Варианты перевода
Синодальный
ты произнесешь победную песнь на царя Вавилонского и скажешь: как не стало мучителя, пресеклось грабительство!
Современный
И тогда ты начнёшь петь песнь о царе Вавилонском: „Был царь мучителем, когда он нами правил, но кончилось правление его.
I. Oгієнка
то ти заспіваєш оцю пісню глумливу про царя Вавилону та й скажеш: Як гнобитель минувся, минулося гноблення!
King James
That thou shalt take up this proverb against the king of Babylon, and say, How hath the oppressor ceased! the golden city ceased!
American Standart
that thou shalt take up this parable against the king of Babylon, and say, How hath the oppressor ceased! the golden city ceased!


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
ты произнесешь победную песнь на царя Вавилонского и скажешь : как не стало мучителя , пресеклось грабительство!






Параллельные места