Осия 7:4


Варианты перевода
Синодальный
Все они пылают прелюбодейством, как печь, растопленная пекарем, который перестает поджигать ее, когда замесит тесто и оно вскиснет.
Современный
Люди так неверны. Они, как пекарь, который замешивает тесто, [чтобы выпечь хлеб, и ставит его в растопленную печь.] Он не разжигает её ещё больше, пока хлеб подходит. Но народ Израиля не таков, он всегда разжигает свой огонь. Даёт своему огню разгореться ещё больше.
I. Oгієнка
Усі вони чинять перелюб, мов піч, яку пекар розпалює, що напалювати перестає, як тісто замісить та вкисне воно.
King James
They are all adulterers, as an oven heated by the baker, who ceaseth from raising after he hath kneeded the dough, until it be leavened.
American Standart
They are all adulterers; they are as an oven heated by the baker; he ceaseth to stir (the fire), from the kneading of the dough, until it be leavened.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Все они пылают прелюбодейством , как печь, растопленная пекарем , который перестает поджигать ее, когда замесит тесто и оно вскиснет .






Параллельные места