Осия 4:16


Варианты перевода
Синодальный
Ибо как упрямая телица, упорен стал Израиль; посему будет ли теперь Господь пасти их, как агнцев на пространном пастбище?
Современный
Господь, как пастух, который ведёт своих овец на просторные пастбища со свежей травой. Но Израиль упрям. Он, как молодая телица, вновь и вновь убегает от пастуха.
I. Oгієнка
Бо Ізраїль зробився упертий, немов та уперта корова. Та тепер Господь пастиме їх, як вівцю на привіллі!
King James
For Israel slideth back as a backsliding heifer: now the LORD will feed them as a lamb in a large place.
American Standart
For Israel hath behaved himself stubbornly, like a stubborn heifer: now will Jehovah feed them as a lamb in a large place.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Ибо как упрямая телица, упорен стал Израиль; посему будет ли теперь Господь пасти их, как агнцев на пространном пастбище ?






Параллельные места