К Евреям 6:19


Варианты перевода
Синодальный
которая для души есть как бы якорь безопасный и крепкий, и входит во внутреннейшее за завесу,
Современный
Мы храним эту надежду, как якорь наших душ, незыблемый и надёжный. Эта надежда проникает в святилище за завесой,
РБО. Радостная весть
Надежда эта — словно якорь для души, крепкий и надежный, который входит внутрь святилища, за завесу,
I. Oгієнка
що вони для душі як котвиця, міцна та безпечна, що аж до середини входить за заслону,
King James
Which hope we have as an anchor of the soul, both sure and stedfast, and which entereth into that within the veil;
American Standart
which we have as an anchor of the soul, (a hope) both sure and stedfast and entering into that which is within the veil;


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
которая для души есть как бы якорь безопасный и крепкий, и входит во внутреннейшее за завесу,






Параллельные места