К Евреям 1:10


Варианты перевода
Синодальный
И: в начале Ты, Господи, основал землю, и небеса - дело рук Твоих;
Современный
И ещё сказал Бог: „Вначале, Господи, заложил Ты основание земли и сотворил небеса Своими руками.
РБО. Радостная весть
И еще Он говорит:«Это Ты, о Господь, изначальнозаложил основанья земли,небеса — это тоже дела Твоих рук.
I. Oгієнка
І: Ти, Господи, землю колись заклав, а небо то чин Твоїх рук.
King James
And, Thou, Lord, in the beginning hast laid the foundation of the earth; and the heavens are the works of thine hands:
American Standart
And, Thou, Lord, in the beginning didst lay the foundation of the earth, And the heavens are the works of thy hands:


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И: в начале Ты, Господи, основал землю, и небеса-дело рук Твоих;






Параллельные места