Бытие 49:3


Варианты перевода
Синодальный
Рувим, первенец мой! ты - крепость моя и начаток силы моей, верх достоинства и верх могущества;
Современный
„Рувим, первенец мой, ты мой перворожденный, первое свидетельство мужской силы моей, ты самый почитаемый и самый могущественный из моих сыновей,
I. Oгієнка
Рувиме, ти мій перворідний, моя міць і початок ти сили моєї, верх величности й верх ти могутности!
King James
Reuben, thou art my firstborn, my might, and the beginning of my strength, the excellency of dignity, and the excellency of power:
American Standart
Reuben, thou art my first-born, my might, and the beginning of my strength; The pre-eminence of dignity, and the pre-eminence of power.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Рувим, первенец мой! ты-крепость моя и начаток силы моей, верх достоинства и верх могущества;






Параллельные места