Бытие 49:12


Варианты перевода
Синодальный
блестящи очи его от вина, и белы зубы от молока.
Современный
Глаза его красны от выпитого вина, а зубы белы от выпитого молока".
I. Oгієнка
Від вина він зробивсь мутноокий, а від молока білозубий.
King James
His eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk.
American Standart
His eyes shall be red with wine, And his teeth white with milk.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
блестящи очи его от вина, и белы зубы от молока.