Бытие 44:31


Варианты перевода
Синодальный
то он, увидев, что нет отрока, умрет; и сведут рабы твои седину раба твоего, отца нашего, с печалью во гроб.
Современный
Если он увидит, что его с нами нет, то умрёт! И в этом будет наша вина: из-за нас отец умрёт в великом горе!
I. Oгієнка
То станеться, коли він побачить, що юнака нема, то помре. І зведуть твої раби сивину раба твого, нашого батька, у смутку до шеолу...
King James
It shall come to pass, when he seeth that the lad is not with us, that he will die: and thy servants shall bring down the gray hairs of thy servant our father with sorrow to the grave.
American Standart
it will come to pass, when he seeth that the lad is not (with us), that he will die: and thy servants will bring down the gray hairs of thy servant our father with sorrow to Sheol.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
то он, увидев , что нет отрока, умрет ; и сведут рабы твои седину раба твоего, отца нашего, с печалью во гроб.