Бытие 43:7


Варианты перевода
Синодальный
Они сказали: расспрашивал тот человек о нас и о родстве нашем, говоря: жив ли еще отец ваш? есть ли у вас брат? Мы и рассказали ему по этим расспросам. Могли ли мы знать, что он скажет: приведите брата вашего?
Современный
„Этот человек задавал нам много вопросов, - ответили братья, - хотел знать всё о нас и нашей семье, спросил нас: "Жив ли ещё ваш отец? Есть ли у вас дома ещё один брат?" Мы просто отвечали на его вопросы, не ведая, что он велит нам привести к нему брата".
I. Oгієнка
А вони відказали: Розпитуючи, випитував той муж про нас та про місце нашого народження, говорячи: Чи батько ваш іще живий? Чи є в вас брат? І ми розповіли йому відповідно до цих слів. Чи могли ми знати, що скаже: Приведіть вашого брата?
King James
And they said, The man asked us straitly of our state, and of our kindred, saying, Is your father yet alive? have ye another brother? and we told him according to the tenor of these words: could we certainly know that he would say, Bring your brother down?
American Standart
And they said, The man asked straitly concerning ourselves, and concerning our kindred, saying, Is your father yet alive? have ye (another) brother? and we told him according to the tenor of these words: could we in any wise know that he would say, Bring your brother down?


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Они сказали : расспрашивал тот человек о нас и о родстве нашем, говоря : жив ли еще отец ваш? есть ли у вас брат? Мы и рассказали ему по этим расспросам . Могли ли мы знать , что он скажет : приведите брата вашего?






Параллельные места