Бытие 43:2


Варианты перевода
Синодальный
И когда они съели хлеб, который привезли из Египта, тогда отец их сказал им: пойдите опять, купите нам немного пищи.
Современный
Всё зерно, которое привезли из Египта, съели, и когда зерна не стало, Иаков сказал сыновьям: „Отправляйтесь в Египет и привезите ещё зерна, чтобы нам было, что есть".
I. Oгієнка
І сталося, як вони скінчили їсти хліб, що привезли були з Єгипту, то сказав до них батько їх: Верніться, купіть нам трохи їжі!
King James
And it came to pass, when they had eaten up the corn which they had brought out of Egypt, their father said unto them, Go again, buy us a little food.
American Standart
And it came to pass, when they had eaten up the grain which they had brought out of Egypt, their father said unto them, Go again, buy us a little food.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И когда они съели хлеб, который привезли из Египта, тогда отец их сказал им: пойдите опять , купите нам немного пищи.