Бытие 27:28


Варианты перевода
Синодальный
да даст тебе Бог от росы небесной и от тука земли, и множество хлеба и вина;
Современный
Да пошлёт тебе Господь дожди в изобилии, чтобы был у тебя хороший урожай и вино.
I. Oгієнка
І хай Бог тобі дасть з роси Неба, і з ситости землі, і збіжжя багато й вина молодого!
King James
Therefore God give thee of the dew of heaven, and the fatness of the earth, and plenty of corn and wine:
American Standart
And God five thee of the dew of heaven, And of the fatness of the earth, And plenty of grain and new wine.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
да даст тебе Бог от росы небесной и от тука земли, и множество хлеба и вина;






Параллельные места