Бытие 15:14


Варианты перевода
Синодальный
но Я произведу суд над народом, у которого они будут в порабощении; после сего они выйдут с большим имуществом,
Современный
Но потом Я накажу народ, поработивший их, твой же народ покинет ту землю и унесет с собой много всякого добра.
I. Oгієнка
Але народ, якому служити вони будуть, Я засуджу; та вони потім вийдуть з великим маєтком.
King James
And also that nation, whom they shall serve, will I judge: and afterward shall they come out with great substance.
American Standart
And also that nation, whom they shall serve, will I judge. And afterward shall they come out with great substance.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
но Я произведу суд над народом, у которого они будут в порабощении ; после сего они выйдут с большим имуществом,






Параллельные места