Иезекииль 5:14


Варианты перевода
Синодальный
И сделаю тебя пустынею и поруганием среди народов, которые вокруг тебя, перед глазами всякого мимоходящего.
Современный
Господь сказал: „Иерусалим, Я разрушу тебя, ты будешь ничем иным, как кучей камней, и все будут над тобою смеяться. Каждый человек, проходящий мимо, над тобой посмеётся.
I. Oгієнка
І зроблю тебе руїною та ганьбою серед людів, що навколо тебе, перед очима кожного, хто буде проходити...
King James
Moreover I will make thee waste, and a reproach among the nations that are round about thee, in the sight of all that pass by.
American Standart
Moreover I will make thee a desolation and a reproach among the nations that are round about thee, in the sight of all that pass by.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И сделаю тебя пустынею и поруганием среди народов, которые вокруг тебя, перед глазами всякого мимоходящего .






Параллельные места