Иезекииль 3:15


Варианты перевода
Синодальный
И пришел я к переселенным в Тел-Авив, живущим при реке Ховаре, и остановился там, где они жили, и провел среди них семь дней в изумлении.
Современный
Я пошёл к людям Израиля, которые были вынуждены жить в Тель-Авиве, возле Канала Кевара. Я приветствовал их и оставался с ними семь дней, говоря всё, что Бог мне сказал.
I. Oгієнка
І прийшов я до вигнанців в Тел-Авіві, що сидять при річці Кевар, і там, де вони сидять, сидів і я там серед них сім день остовпілий.
King James
Then I came to them of the captivity at Tel-abib, that dwelt by the river of Chebar, and I sat where they sat, and remained there astonished among them seven days.
American Standart
Then I came to them of the captivity at Tel-abib, that dwelt by the river Chebar, and to where they dwelt; and I sat there overwhelmed among them seven days.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И пришел я к переселенным в Тел-Авив, живущим при реке Ховаре, и остановился там, где они жили , и провел среди них семь дней в изумлении .






Параллельные места