Иезекииль 24:7


Варианты перевода
Синодальный
Ибо кровь его среди него; он оставил ее на голой скале; не на землю проливал ее, где она могла бы покрыться пылью.
Современный
Иерусалим - котёл с ржавыми пятнами, ибо кровь убиенных на нём. Он [Иерусалим] положил её на камень, он не пролил на землю её, чтобы пыль не покрыла её.
I. Oгієнка
Кров бо його серед нього, він на голу скелю її помістив, не вилив на землю її, щоб порохом вкрити її.
King James
For her blood is in the midst of her; she set it upon the top of a rock; she poured it not upon the ground, to cover it with dust;
American Standart
For her blood is in the midst of her; she set it upon the bare rock; she poured it not upon the ground, to cover it with dust.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Ибо кровь его среди него; он оставил ее на голой скале; не на землю проливал ее, где она могла бы покрыться пылью.






Параллельные места