Иезекииль 22:2


Варианты перевода
Синодальный
и ты, сын человеческий, хочешь ли судить, судить город кровей? выскажи ему все мерзости его.
Современный
„Сын человеческий, будешь ли судить город убийц (Иерусалим), скажешь ли ты обо всём ужасном, что им сотворено?
I. Oгієнка
А ти, сину людський, чи будеш судити, чи судитимеш ти місто крови? І завідом його про всі гидоти його,
King James
Now, thou son of man, wilt thou judge, wilt thou judge the bloody city? yea, thou shalt shew her all her abominations.
American Standart
And thou, son of man, wilt thou judge, wilt thou judge the bloody city? then cause her to know all her abominations.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
и ты, сын человеческий, хочешь ли судить , судить город кровей? выскажи ему все мерзости его.






Параллельные места