Екклесиаст 2:1


Варианты перевода
Синодальный
Сказал я в сердце моем: "дай, испытаю я тебя весельем, и насладись добром "; но и это - суета!
Современный
Я сказал себе: „Попытаюсь веселиться, попытаюсь насладиться всем, чем могу", но увидел, что и это бесполезно.
I. Oгієнка
Сказав був я в серці своєму: Іди но, хай випробую тебе радістю, і придивись до добра, та й воно ось марнота...
King James
I said in mine heart, Go to now, I will prove thee with mirth, therefore enjoy pleasure: and, behold, this also is vanity.
American Standart
I said in my heart, Come now, I will prove thee with mirth; therefore enjoy pleasure: and, behold, this also was vanity.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Сказал я в сердце моем: "дай , испытаю я тебя весельем, и насладись добром"; но и это-суета!






Параллельные места