Екклесиаст 10:16


Варианты перевода
Синодальный
Горе тебе, земля, когда царь твой отрок, и когда князья твои едят рано!
Современный
Плохо стране, чей царь - ребёнок, плохо стране, чьи правители всё время проводят за едой.
I. Oгієнка
Горе, краю, тобі, коли цар твій хлопчина, а владики твої спозаранку їдять!
King James
Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!
American Standart
Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Горе тебе, земля, когда царь твой отрок, и когда князья твои едят рано!






Параллельные места