Второзаконие 8:9


Варианты перевода
Синодальный
в землю, в которой без скудости будешь есть хлеб твой и ни в чем не будешь иметь недостатка, в землю, в которой камни - железо, и из гор которой будешь высекать медь.
Современный
туда, где у вас будет вдоволь еды и всего, что вам нужно, где камни - железо, а из гор можно высекать медь.
I. Oгієнка
до Краю, де подостатком будеш їсти хліб, де не забракне нічого, до Краю, що каміння його залізо, а з його гір добуватимеш мідь.
King James
A land wherein thou shalt eat bread without scarceness, thou shalt not lack any thing in it; a land whose stones are iron, and out of whose hills thou mayest dig brass.
American Standart
a land wherein thou shalt eat bread without scarceness, thou shalt not lack anything in it; a land whose stones are iron, and out of whose hills thou mayest dig copper.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
в землю, в которой без скудости будешь есть хлеб твой и ни в чем не будешь иметь недостатка , в землю, в которой камни-железо, и из гор которой будешь высекать медь.