Второзаконие 25:1


Варианты перевода
Синодальный
Если будет тяжба между людьми, то пусть приведут их в суд и рассудят их, правого пусть оправдают, а виновного осудят;
Современный
Если поспорили двое людей, пусть идут в суд, и пусть судьи рассудят, кто прав, а кто виноват.
I. Oгієнка
Коли буде суперечка між людьми, і вони прийдуть до суду, то розсудять їх, і оправдають справедливого, а несправедливого осудять.
King James
If there be a controversy between men, and they come unto judgment, that the judges may judge them; then they shall justify the righteous, and condemn the wicked.
American Standart
If there be a controversy between men, and they come unto judgment, and (the judges) judge them; then they shall justify the righteous, and condemn the wicked;


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Если будет тяжба между людьми, то пусть приведут их в суд и рассудят их, правого пусть оправдают , а виновного осудят ;






Параллельные места