Второзаконие 23:12


Варианты перевода
Синодальный
Место должно быть у тебя вне стана, куда бы тебе выходить;
Современный
Пусть у тебя будет место за пределами стана, куда ты можешь пойти за нуждой.
I. Oгієнка
(23-13) А місце на потребу буде тобі поза табором, щоб виходити тобі туди назовні.
King James
Thou shalt have a place also without the camp, whither thou shalt go forth abroad:
American Standart
Thou shalt have a place also without the camp, whither thou shalt go forth abroad:


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Место должно быть у тебя вне стана, куда бы тебе выходить ;