К Колоссянам 4:11


Варианты перевода
Синодальный
также Иисус, прозываемый Иустом, оба из обрезанных. Они - единственные сотрудники для Царствия Божия, бывшие мне отрадою.
Современный
Иисус по прозванию Иуст также приветствует вас. Среди верующих иудеев только эти двое трудились со мной вместе ради Царства Божьего. Они были мне большим утешением.
РБО. Радостная весть
Вам посылает привет также Иисус по прозвищу Юстус. Они единственные из евреев, кто трудится вместе со мной для Царства Бога; они для меня большая поддержка.
I. Oгієнка
теж Ісус, на прізвище Юст, вони із обрізаних. Для Божого Царства єдині вони співробітники, що були мені втіхою.
King James
And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me.
American Standart
and Jesus that is called Justus, who are of the circumcision: these only (are my) fellow-workers unto the kingdom of God, men that have been a comfort unto me.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
также Иисус, прозываемый Иустом, оба из обрезанных. Они-единственные сотрудники для Царствия Божия, бывшие мне отрадою.






Параллельные места