К Колоссянам 1:6 |
Синодальный
которое пребывает у вас, как и во всем мире, и приносит плод, и возрастает, как и между вами, с того дня, как вы услышали и познали благодать Божию в истине,
|
Современный
пришедшее к вам. По всему миру оно приносит плоды и распространяется всё шире, так же, как это было среди вас, с того дня, как услышали вы о благодати Божьей и воистину поняли, в чём она.
|
РБО. Радостная весть
Эта Весть распространяется и приносит плоды во всем мире. Она точно так же плодоносит и у вас с того дня, как вы услышали ее, узнали великую доброту Бога и убедились в ее истинности.
|
I. Oгієнка
що до вас прибула, і на цілому світі плодоносна й росте, як і в вас, з того дня, коли ви почули й пізнали благодать Божу в правді.
|
King James
Which is come unto you, as it is in all the world; and bringeth forth fruit, as it doth also in you, since the day ye heard of it, and knew the grace of God in truth:
|
American Standart
which is come unto you; even as it is also in all the world bearing fruit and increasing, as (it doth) in you also, since the day ye heard and knew the grace of God in truth;
|
![]() |