Амос 5:26


Варианты перевода
Синодальный
Вы носили скинию Молохову и звезду бога вашего Ремфана, изображения, которые вы сделали для себя.
Современный
Но вы также носили и идолов: изваяния Сакуса, вашего царя, и Каивана. Вы сделали себе эту звезду для вашего бога, которого вы создали для себя!
I. Oгієнка
Ви ж носили Саккута, свойого царя, та Кевана, свої виображення, зорю ваших богів, що собі поробили.
King James
But ye have borne the tabernacle of your Moloch and Chiun your images, the star of your god, which ye made to yourselves.
American Standart
Yea, ye have borne the tabernacle of your king and the shrine of your images, the star of your god, which ye made to yourselves.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Вы носили скинию Молохову и звезду бога вашего Ремфана, изображения , которые вы сделали для себя.






Параллельные места