Амос 2:7


Варианты перевода
Синодальный
Жаждут, чтобы прах земной был на голове бедных, и путь кротких извращают; даже отец и сын ходят к одной женщине, чтобы бесславить святое имя Мое.
Современный
Они толкали бедный народ лицом в пыль и были несправедливы к угнетённым. Отцы и сыновья ходили к одной женщине, чтобы обесславить имя Моё.
I. Oгієнка
Вони топчуть у земному поросі голову бідних, а дорогу сумирних викривлюють. А син й його батько вчащають до однієї блудниці, щоб святе Моє Ймення зневажити.
King James
That pant after the dust of the earth on the head of the poor, and turn aside the way of the meek: and a man and his father will go in unto the same maid, to profane my holy name:
American Standart
they that pant after the dust of the earth on the head of the poor, and turn aside the way of the meek: and a man and his father go unto the (same) maiden, to profane my holy name:


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Жаждут , чтобы прах земной был на голове бедных, и путь кротких извращают ; даже отец и сын ходят к одной женщине, чтобы бесславить святое имя Мое.






Параллельные места