Деяния 5:39


Варианты перевода
Синодальный
а если от Бога, то вы не можете разрушить его; берегитесь, чтобы вам не оказаться и богопротивниками.
Современный
Если же от Бога, то вы не сможете остановить их, и может случиться, что будете бороться против Бога".
РБО. Радостная весть
если же оно от Бога, вам не уничтожить их. И как бы не оказалось, что вы боретесь с самим Богом!И он их убедил.
I. Oгієнка
А коли те від Бога, то того зруйнувати не зможете, щоб випадком не стати і вам богоборцями! І послухались ради його.
King James
But if it be of God, ye cannot overthrow it; lest haply ye be found even to fight against God.
American Standart
but if it is of God, ye will not be able to overthrow them; lest haply ye be found even to be fighting against God.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
а если от Бога, то вы не можете разрушить его; берегитесь, чтобы вам не оказаться и богопротивниками.






Параллельные места