Деяния 5:26


Варианты перевода
Синодальный
Тогда начальник стражи пошел со служителями и привел их без принуждения, потому что боялись народа, чтобы не побили их камнями.
Современный
Тогда начальник стражи вместе со служителями вышел и привёл апостолов обратно. Они боялись применять силу, чтобы народ не забросал их камнями.
РБО. Радостная весть
Тогда начальник Храма пошел со служителями и привел апостолов в Совет, но насилия над ними они не применяли, потому что боялись, как бы народ не побил стражников камнями.
I. Oгієнка
Пішов тоді старший сторожі зо службою, та й привів їх без насильства, бо боялись народу, щоб їх не побили камінням.
King James
Then went the captain with the officers, and brought them without violence: for they feared the people, lest they should have been stoned.
American Standart
Then went the captain with the officers, and brought them, (but) without violence; for they feared the people, lest they should be stoned.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Тогда начальник стражи пошел со служителями и привел их без принуждения, потому что боялись народа, чтобы не побили их камнями .






Параллельные места