Деяния 25:6


Варианты перевода
Синодальный
Пробыв же у них не больше восьми или десяти дней, возвратился в Кесарию, и на другой день, сев на судейское место, повелел привести Павла.
Современный
Проведя с ними дней восемь - десять, Фест возвратился в Кесарию и на следующий день, заняв судейское место, велел привести Павла.
РБО. Радостная весть
Пробыв в Иерусалиме не больше восьми или десяти дней, он вернулся в Кесарию. Уже на следующий день он сел в судейское кресло и велел привести Павла.
I. Oгієнка
І, пробувши в них днів не більше як вісім чи десять, він повернувся до Кесарії. А другого дня він засів на суддевім сидінні, і звелів, щоб привести Павла.
King James
And when he had tarried among them more than ten days, he went down unto Caesarea; and the next day sitting on the judgment seat commanded Paul to be brought.
American Standart
And when he had tarried among them not more than eight or ten days, he went down unto Caesarea; and on the morrow he sat on the judgment-seat, and commanded Paul to be brought.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Пробыв же у них не больше восьми или десяти дней, возвратился в Кесарию, и на другой день , сев на судейское место , повелел привести Павла.






Параллельные места