Деяния 25:27


Варианты перевода
Синодальный
Ибо, мне кажется, нерассудительно послать узника и не показать обвинений на него.
Современный
ибо мне кажется неразумным посылать узника, не указав предъявленных ему обвинений".
РБО. Радостная весть
Я полагаю неразумным, посылая заключенного, не указать, в чем именно его обвиняют.
I. Oгієнка
Бо здається мені нерозважливим ув'язненого посилати, і не означити обвинувачень на нього.
King James
For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not withal to signify the crimes laid against him.
American Standart
For it seemeth to me unreasonable, in sending a prisoner, not withal to signify the charges against him.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Ибо, мне кажется , нерассудительно послать узника и не показать обвинений на него.