Деяния 11:12


Варианты перевода
Синодальный
Дух сказал мне, чтобы я шел с ними, нимало не сомневаясь. Пошли со мною и сии шесть братьев, и мы пришли в дом того человека.
Современный
И Святой Дух указал мне, чтобы я шёл с ними без колебаний. Пошли со мной и эти шестеро братьев, и мы вошли в дом того человека.
РБО. Радостная весть
Дух сказал мне, чтобы я не сомневался и шел с ними. Я пошел, и со мной еще вот эти шестеро братьев. Мы пришли в дом к тому человеку.
I. Oгієнка
І сказав мені Дух іти з ними без жадного сумніву. Зо мною ж пішли й оці шестеро браття, і ввійшли ми до дому того чоловіка.
King James
And the spirit bade me go with them, nothing doubting. Moreover these six brethren accompanied me, and we entered into the man's house:
American Standart
And the Spirit bade me go with them, making no distinction. And these six brethren also accompanied me; and we entered into the man's house:


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Дух сказал мне, чтобы я шел с ними, нимало не сомневаясь . Пошли со мною и сии шесть братьев, и мы пришли в дом того человека.






Параллельные места