Деяния 11:12 |
Синодальный
Дух сказал мне, чтобы я шел с ними, нимало не сомневаясь. Пошли со мною и сии шесть братьев, и мы пришли в дом того человека.
|
Современный
И Святой Дух указал мне, чтобы я шёл с ними без колебаний. Пошли со мной и эти шестеро братьев, и мы вошли в дом того человека.
|
РБО. Радостная весть
Дух сказал мне, чтобы я не сомневался и шел с ними. Я пошел, и со мной еще вот эти шестеро братьев. Мы пришли в дом к тому человеку.
|
I. Oгієнка
І сказав мені Дух іти з ними без жадного сумніву. Зо мною ж пішли й оці шестеро браття, і ввійшли ми до дому того чоловіка.
|
King James
And the spirit bade me go with them, nothing doubting. Moreover these six brethren accompanied me, and we entered into the man's house:
|
American Standart
And the Spirit bade me go with them, making no distinction. And these six brethren also accompanied me; and we entered into the man's house:
|
![]() |