4-я Царств 4:29


Варианты перевода
Синодальный
И сказал он Гиезию: опояшь чресла твои и возьми жезл мой в руку твою, и пойди; если встретишь кого, не приветствуй его, и если кто будет тебя приветствовать, не отвечай ему; и положи посох мой на лице ребенка.
Современный
И сказала сонамитянка: „Господин мой, я не просила у тебя сына. Я говорила тебе: "Не обманывай меня!""
I. Oгієнка
І він сказав до Ґехазі: Опережи стегна свої, і візьми мою палицю в руку свою та й іди. Коли спіткаєш кого, не повітаєш його, а коли хто повітає тебе, не відповіси йому. І покладеш мою палицю на хлопцеве обличчя.
King James
Then he said to Gehazi, Gird up thy loins, and take my staff in thine hand, and go thy way: if thou meet any man, salute him not; and if any salute thee, answer him not again: and lay my staff upon the face of the child.
American Standart
Then he said to Gehazi, Gird up thy loins, and take my staff in thy hand, and go thy way: if thou meet any man, salute him not; and if any salute thee, answer him not again: and lay my staff upon the face of the child.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И сказал он Гиезию: опояшь чресла твои и возьми жезл мой в руку твою, и пойди ; если встретишь кого, не приветствуй его, и если кто будет тебя приветствовать , не отвечай ему; и положи посох мой на лице ребенка.






Параллельные места