3-я Царств 8:45


Варианты перевода
Синодальный
тогда услышь с неба молитву их и прошение их и сделай, что потребно для них.
Современный
Твои люди будут грешить против Тебя, потому что нет человека, который бы не согрешил. Ты будешь зол на них и позволишь врагам разбить их. Враги возьмут их в плен и отведут в чужую землю, далёкую или близкую.
I. Oгієнка
то почуєш Ти з неба їхню молитву та їхнє благання, і вчиниш їм суд!
King James
Then hear thou in heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.
American Standart
then hear thou in heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
тогда услышь с неба молитву их и прошение их и сделай , что потребно для них.