3-я Царств 8:18


Варианты перевода
Синодальный
но Господь сказал Давиду, отцу моему: "у тебя есть на сердце построить храм имени Моему; хорошо, что это у тебя лежит на сердце;
Современный
Однако, ты не тот, кого Я выбрал, чтобы построить храм. Твой сын построит храм Моему имени".
I. Oгієнка
Та сказав Господь до мого батька Давида: За те, що на твоєму серці було збудувати храм для Ймення Мого, ти зробив добре, що було тобі це на серці.
King James
And the LORD said unto David my father, Whereas it was in thine heart to build an house unto my name, thou didst well that it was in thine heart.
American Standart
But Jehovah said unto David my father, Whereas it was in thy heart to build a house for my name, thou didst well that it was in thy heart:


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
но Господь сказал Давиду, отцу моему: "у тебя есть на сердце построить храм имени Моему; хорошо , что это у тебя лежит на сердце;