3-я Царств 3:9


Варианты перевода
Синодальный
даруй же рабу Твоему сердце разумное, чтобы судить народ Твой и различать, что добро и что зло; ибо кто может управлять этим многочисленным народом Твоим?
Современный
Прошу Тебя, дай мне разум, чтобы править и судить народ Твой, и различать, что добро, а что зло. Без этого невозможно управлять этим многочисленным народом".
I. Oгієнка
Дай же Своєму рабові серце розумне, щоб судити народ Твій, щоб розрізняти добре від злого, бо хто потрапить керувати цим великим народом Твоїм?
King James
Give therefore thy servant an understanding heart to judge thy people, that I may discern between good and bad: for who is able to judge this thy so great a people?
American Standart
Give thy servant therefore an understanding heart to judge thy people, that I may discern between good and evil; for who is able to judge this thy great people?


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
даруй же рабу Твоему сердце разумное , чтобы судить народ Твой и различать , что добро и что зло; ибо кто может управлять этим многочисленным народом Твоим?






Параллельные места