3-я Царств 3:26 |
Синодальный
И отвечала та женщина, которой сын был живой, царю, ибо взволновалась вся внутренность ее от жалости к сыну своему: о, господин мой! отдайте ей этого ребенка живого и не умерщвляйте его. А другая говорила: пусть же не будет ни мне, ни тебе, рубите.
|
Современный
Вторая женщина сказала: „Пусть он не достанется ни одной из нас. Рубите его надвое!" Но первая женщина, настоящая мать ребёнка, была полна любви к своему сыну и сказала царю: „Прошу тебя, господин мой, не убивай ребёнка! Отдай ей живого ребёнка!"
|
I. Oгієнка
І сказала до царя жінка, що син її той живий, бо запалилася любов її до сина свого, і сказала вона: Прошу, пане мій, дайте їй немовлятко живим, а забити не забивайте його!... А та каже: Хай не буде ні мені, ні тобі, розтинайте!...
|
King James
Then spake the woman whose the living child was unto the king, for her bowels yearned upon her son, and she said, O my lord, give her the living child, and in no wise slay it. But the other said, Let it be neither mine nor thine, but divide it.
|
American Standart
Then spake the woman whose the living child was unto the king, for her heart yearned over her son, and she said, Oh, my lord, give her the living child, and in no wise slay it. But the other said, It shall be neither mine nor thine; divide it.
|
![]() |