2-е Тимофею 1:5


Варианты перевода
Синодальный
приводя на память нелицемерную веру твою, которая прежде обитала в бабке твоей Лоиде и матери твоей Евнике; уверен, что она и в тебе.
Современный
Вспоминаю твою искреннюю веру, ранее жившую в бабке твоей Лоиде и твоей матери Евнике. Я убеждён, что она присуща и тебе.
РБО. Радостная весть
Мне вспомнилась и твоя неподдельная вера, та, что вначале вселилась в сердце твоей бабушки Лоиды и твоей матери Евники. Я убежден, что она живет и в тебе.
I. Oгієнка
Я приводжу на пам'ять собі твою нелицемірну віру, що перше була оселилася в бабі твоїй Лоіді та в твоїй матері Евнікії; певен же я, що й у тобі вона оселилась.
King James
When I call to remembrance the unfeigned faith that is in thee, which dwelt first in thy grandmother Lois, and thy mother Eunice; and I am persuaded that in thee also.
American Standart
having been reminded of the unfeigned faith that is in thee; which dwelt first in thy grandmother Lois, and thy mother Eunice; and, I am persuaded, in thee also.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
приводя на память нелицемерную веру твою , которая прежде обитала в бабке твоей Лоиде и матери твоей Евнике; уверен , что она и в тебе.






Параллельные места