2-я Царств 6:13


Варианты перевода
Синодальный
И когда несшие ковчег Господень проходили по шести шагов, он приносил в жертву тельца и овна.
Современный
И когда те, кто нёс ковчег Божий, проходили шесть шагов, Давид приносил в жертву быка и откормленного телёнка.
I. Oгієнка
І сталося, коли ті, хто ніс Господнього ковчега, ступали шість кроків, то він приносив у жертву вола та відгодовану штуку худоби.
King James
And it was so, that when they that bare the ark of the LORD had gone six paces, he sacrificed oxen and fatlings.
American Standart
And it was so, that, when they that bare the ark of Jehovah had gone six paces, he sacrificed an ox and a fatling.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И когда несшие ковчег Господень проходили по шести шагов, он приносил в жертву тельца и овна.






Параллельные места