2-я Царств 18:26


Варианты перевода
Синодальный
Сторож увидел и другого бегущего человека; и закричал сторож привратнику: вот, еще бежит один человек. Царь сказал: и это - вестник.
Современный
Затем часовой увидел другого бегущего человека и закричал привратнику: „Смотри, бежит ещё один человек!" Царь сказал: „И это - вестник".
I. Oгієнка
І побачив вартівник іншого чоловіка, що біг. І кликнув вартівник до сторожа брами й сказав: Ось біжить самітний чоловік. А цар сказав: І цей зо звісткою!
King James
And the watchman saw another man running: and the watchman called unto the porter, and said, Behold another man running alone. And the king said, He also bringeth tidings.
American Standart
And the watchman saw another man running; and the watchman called unto the porter, and said, Behold, (another) man running alone. And the king said, He also bringeth tidings.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Сторож увидел и другого бегущего человека; и закричал сторож привратнику: вот, еще бежит один человек. Царь сказал : и это-вестник .