2-я Царств 14:6


Варианты перевода
Синодальный
и у рабы твоей было два сына; они поссорились в поле, и некому было разнять их, и поразил один другого и умертвил его.
Современный
У меня было два сына. Они подрались в поле, и некому было их разнять. И поразил один другого и убил его.
I. Oгієнка
А в невільниці твоєї двоє синів. І посварилися вони обидва в полі, а рятівника між ними не було, і вдарив один одного, та й убив його.
King James
And thy handmaid had two sons, and they two strove together in the field, and there was none to part them, but the one smote the other, and slew him.
American Standart
And thy handmaid had two sons, and they two strove together in the field, and there was none to part them, but the one smote the other, and killed him.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
и у рабы твоей было два сына; они поссорились в поле, и некому было разнять их, и поразил один другого и умертвил его.