2-е Коринфянам 12:13


Варианты перевода
Синодальный
Ибо чего у вас недостает перед прочими церквами, разве только того, что сам я не был вам в тягость? Простите мне такую вину.
Современный
Так в чём же обращение с вами хуже, чем с другими церквами, если я не был вам в тягость? Простите мне эту обиду. Почему же иначе считали вас ниже других церквей, если не потому что я не был для вас бременем? Простите мне эту обиду!
РБО. Радостная весть
Так что же вы недополучили в сравнении с другими церквами? Разве только то, что я не был вам обузой? Простите мне эту обиду!
I. Oгієнка
Що бо є, що ним ви понизилися більше від інших Церков? Хіба те, що я сам тягарем вам не був? Даруйте мені цю провину!
King James
For what is it wherein ye were inferior to other churches, except it be that I myself was not burdensome to you? forgive me this wrong.
American Standart
For what is there wherein ye were made inferior to the rest of the churches, except (it be) that I myself was not a burden to you? forgive me this wrong.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Ибо чего у вас недостает перед прочими церквами, разве только того, что сам я не был вам в тягость ? Простите мне такую вину.






Параллельные места